raynor ganan signature masala™
one of my 2012 goals is to create a raynor ganan signature masala™—a sekrit spice blend that people will want to flavor everything from their eggs to their popcorn with. to do so, i’ve been scouring the local spice markets for exotic ingredients from far off corners of the globe. i have a rudimentary concoction right now but i’ve come to a very important realisation: namely, while i know what spices i like, i have no idea how spices go together. to help me better understand the synergy among turmeric and thyme and coriander and cream of tartar, i developed this chart which breaks down established spice blends into their (sometimes) shared ingredients. and now i am one step closer to inventing the next ranch seasoning.
__
on another flavor note: if you have any advice for me about what ingredients should go into the raynor ganan signature masala™, i would really really like to hear from you. perhaps you know of a rare local spice that the international flavor market overlooks. maybe you grow a special aphrodisiac mushroom in your basement and want to tell me how tasty it is. perhaps there was a fictional spice in a science fiction novel that you want me to investigate. let me know!

raynor ganan signature masala

one of my 2012 goals is to create a raynor ganan signature masala™—a sekrit spice blend that people will want to flavor everything from their eggs to their popcorn with. to do so, i’ve been scouring the local spice markets for exotic ingredients from far off corners of the globe. i have a rudimentary concoction right now but i’ve come to a very important realisation: namely, while i know what spices i like, i have no idea how spices go together. to help me better understand the synergy among turmeric and thyme and coriander and cream of tartar, i developed this chart which breaks down established spice blends into their (sometimes) shared ingredients. and now i am one step closer to inventing the next ranch seasoning.

__

on another flavor note: if you have any advice for me about what ingredients should go into the raynor ganan signature masala™, i would really really like to hear from you. perhaps you know of a rare local spice that the international flavor market overlooks. maybe you grow a special aphrodisiac mushroom in your basement and want to tell me how tasty it is. perhaps there was a fictional spice in a science fiction novel that you want me to investigate. let me know!

November 6, 2012
tags
holiday’s
i was writing my moms a mother’s day card (using a cæesar cipher and invisible ink) when i got to wondering how mother’s day is supposed to be punctuated. is it:
mother’s day (singular possessive)—a day that belongs to each mother
mothers’ day (plural possessive)—a day that belongs to all mothers
mothers day (plural attributive)—a day for all of us to honour mothers
it turns out that anna jarvis, the populariser of mother’s day was pretty specific with her apostrophe intentions, she stated:

it was to be a singular possessive, for each family to honour their mother, not a plural possessive commemorating all mothers in the world 

so that settles that. but what about other u.s. holidays—do they all get the same treatment? it turns out that they don’t and like other aspects of government, the spelling of holidays is fraught with inconsistency. therefore i made us this handy crib sheet so we won’t embarrass ourselves when writing future columbus day and st. patrick’s day cards.
note: unbeknownst to me, presidents day is not the actual name of the holiday—it’s washington’s birthday. since presidents day is not official, there’s no official way to spell it and we are left to the mercy of car dealerships and furniture store circulars.
also inconsistent: is how it’s st. patrick’s day but columbus day. 
then: there’s the odd case of veterans day.
finally: i would like to note that hallowe’en is a perfectly acceptable variant of halloween and therefore it is the only holiday that uses an apostrophe for purposes of contraction. 
__
is it lame or cool to note that this chart is set in itc barcelona? donald says lame but donald wears black socks at the gym
thank you pierce for your unwavering enthusiasm for all things u.s.

holiday’s

i was writing my moms a mother’s day card (using a cæesar cipher and invisible ink) when i got to wondering how mother’s day is supposed to be punctuated. is it:

  • mother’s day (singular possessive)—a day that belongs to each mother
  • mothers’ day (plural possessive)—a day that belongs to all mothers
  • mothers day (plural attributive)—a day for all of us to honour mothers

it turns out that anna jarvis, the populariser of mother’s day was pretty specific with her apostrophe intentions, she stated:

it was to be a singular possessive, for each family to honour their mother, not a plural possessive commemorating all mothers in the world 

so that settles that. but what about other u.s. holidays—do they all get the same treatment? it turns out that they don’t and like other aspects of government, the spelling of holidays is fraught with inconsistency. therefore i made us this handy crib sheet so we won’t embarrass ourselves when writing future columbus day and st. patrick’s day cards.

note: unbeknownst to me, presidents day is not the actual name of the holiday—it’s washington’s birthday. since presidents day is not official, there’s no official way to spell it and we are left to the mercy of car dealerships and furniture store circulars.

also inconsistent: is how it’s st. patrick’s day but columbus day. 

then: there’s the odd case of veterans day.

finally: i would like to note that hallowe’en is a perfectly acceptable variant of halloween and therefore it is the only holiday that uses an apostrophe for purposes of contraction. 

__

is it lame or cool to note that this chart is set in itc barcelona? donald says lame but donald wears black socks at the gym

thank you pierce for your unwavering enthusiasm for all things u.s.

hey grrrl
after my last post, i suppose me making this was an inevitability.

hey grrrl

after my last post, i suppose me making this was an inevitability.

today in intriguing german loanwords:

fisselig • (adj.) flustered to the point of incompetence

despite how cool i seem to almost everyone that ever has met me (especially those who are superior judges of character), i can—from time to time, especially when nagged by a supervisor—lose my composure. and on those occasions, i don’t just show my nervousness, i completely break down to the most feral, least competent, slathering cretin that ever existed. it is on these occasions which i could accurately be described by the germans as “fisseliged.”

April 23, 2012
tags

miscellaneous portmanteaux trois

every 400 days for the rest of my life, i plan to release a new batch of coined portmanteau words into the wild and see if any of them stick. 400 days ago, i told you about bar-b-coup and nonline which have since risen to #451 and #1,033 on the mla’s list of hot new words to watch out for™. 800 days ago, i told you about farticle and gratuitesque and now these two words alone comprise 40% of every word on wikipedia. i wonder what the future will hold for this year’s batch?

  • mockward (mock + awkward) a seemingly uncomfortable social interaction where all parties are actually feigning embarrassment. “atticus and hugo drunkenly hooked up again last night. they pretended to be embarrassed about it, but the interaction was decidedly mockward.”
  • dreadline (dread + deadline) a date on or before which an undesirable project must be completed. “april 15th marks the national dreadline of tax day.”
  • squeemail (squee + email) an overly-excited email. “she sent me a squeemail after hearing the good news that my dandruff problem is now a thing of the past.”
  • affluential (affluent + influential) using one’s wealth to control or manipulate. “the koch brothers are affluential a-holes.”
  • adorifice (adore + orifice) a preferred orifice. “i always enjoy that particular aperture baby-cakes, but it’s my birthday and i’d love a shot at my adorifice.”

the next post in this series will be published on november 27, 2012 by which time iowa city will have elected its first minotaur to the office of mayor.

__

previous to this: miscellaneous portmanteaux un et deux

phenakistiscope party
did you hear about this thing called animated gifs? it turns out that they’re excellent for reanimating the persistence of vision phenakistiscope discs of the 1800s. in this disc created by john dunn in the 1830s (and reanimated by yours truly 179 years later), we get a chance to see the idyllic scene of a mom working on her biceps and a dandy dad demonstrating his jazz hands and rejecting the embrace of his eager baby over and over and over forever.
__
original disc image provided by room 26 cabinet of curiosities.

phenakistiscope party

did you hear about this thing called animated gifs? it turns out that they’re excellent for reanimating the persistence of vision phenakistiscope discs of the 1800s. in this disc created by john dunn in the 1830s (and reanimated by yours truly 179 years later), we get a chance to see the idyllic scene of a mom working on her biceps and a dandy dad demonstrating his jazz hands and rejecting the embrace of his eager baby over and over and over forever.

__

original disc image provided by room 26 cabinet of curiosities.

summer is finally over!
there are only about 19 hours left of summer—so now’s your last chance to steal a smooch underneath the boardwalk or to “experience” the latest superhero movie and then pretend you had no idea it would be so supremely awful. all we have now to keep us warm during the cold, dark days ahead are the 12 words of the word summer series.
the annual challenge*: write a story about your 12 weeks of summer using the following 12 words of the word summer series. 
crookle · to coo as a pigeon
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis · a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by the inhalation of very fine silica dust’ but ocurring chiefly as an instance of a very long word.
gossipry · a body of gossips
pulvil · perfumed powder for powdering the wig
enatation · an escape by swimming
lakke · one hundred thousand items, especially coins
ben trovato · of a story: appropriate even if untrue
gongoozler · a person who stares at anything for a long time
belgard · a kind or loving look
palpebrous · having large eyebrows
tyromancy · divination by means of cheese
polydoggery · the keeping of a number of dogs
__
*if you take me up on this tempting challenge, let me know and i’ll link to your efforts in a subsequent post.

summer is finally over!

there are only about 19 hours left of summer—so now’s your last chance to steal a smooch underneath the boardwalk or to “experience” the latest superhero movie and then pretend you had no idea it would be so supremely awful. all we have now to keep us warm during the cold, dark days ahead are the 12 words of the word summer series.

the annual challenge*: write a story about your 12 weeks of summer using the following 12 words of the word summer series.

  1. crookle · to coo as a pigeon
  2. pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis · a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by the inhalation of very fine silica dust’ but ocurring chiefly as an instance of a very long word.
  3. gossipry · a body of gossips
  4. pulvil · perfumed powder for powdering the wig
  5. enatation · an escape by swimming
  6. lakke · one hundred thousand items, especially coins
  7. ben trovato · of a story: appropriate even if untrue
  8. gongoozler · a person who stares at anything for a long time
  9. belgard · a kind or loving look
  10. palpebrous · having large eyebrows
  11. tyromancy · divination by means of cheese
  12. polydoggery · the keeping of a number of dogs

__

*if you take me up on this tempting challenge, let me know and i’ll link to your efforts in a subsequent post.

September 22, 2011
tags
this is art
it went down like this: i was cleaning my desk and found an old drawing that i made in my “moustache” phase and thought i would post it to the internet and so that is what i did.

this is art

it went down like this: i was cleaning my desk and found an old drawing that i made in my “moustache” phase and thought i would post it to the internet and so that is what i did.

select non-verbal subtitles from the movie the bourne identity*

[ THUNDER ][ GUN COCKING ][ MAN SPEAKING GERMAN ][ ALARM BLARING ][ ALARM CONTINUES BLARING ][ MACHINE GUN FIRE ][ BOURNE SPEAKING FRENCH ][ BOURNE SPEAKING GERMAN ][ TIRES SCREECHING ][ HORNS HONKING ][ VOMITS ][ BAG THUMPS ON FLOOR ][ ELECTRONIC BEEPING ][ PAPERS RUSTLING ][ SIREN WAILING ][ TIRES SKID ][ BIRDS TWITTERING ][ HIGH-SPEED DIALING ][ SPEAKERPHONE FEEDBACK ][ GIRL GIGGLING IN DISTANCE ][ BOURNE BREATHING HEAVILY ][ GUNSHOT ][ GRUNTS ][ WOOD CREAKING ][ SHELL CASINGS][ FOOTSTEPS APPROACHING ][ TECHNO ]

__


*in order of appearance. previously.

select non-verbal subtitles from the movie the bourne identity*

[ THUNDER ]
[ GUN COCKING ]
[ MAN SPEAKING GERMAN ]
[ ALARM BLARING ]
[ ALARM CONTINUES BLARING ]
[ MACHINE GUN FIRE ]
[ BOURNE SPEAKING FRENCH ]
[ BOURNE SPEAKING GERMAN ]
[ TIRES SCREECHING ]
[ HORNS HONKING ]
[ VOMITS ]
[ BAG THUMPS ON FLOOR ]
[ ELECTRONIC BEEPING ]
[ PAPERS RUSTLING ]
[ SIREN WAILING ]
[ TIRES SKID ]
[ BIRDS TWITTERING ]
[ HIGH-SPEED DIALING ]
[ SPEAKERPHONE FEEDBACK ]
[ GIRL GIGGLING IN DISTANCE ]
[ BOURNE BREATHING HEAVILY ]
[ GUNSHOT ]
[ GRUNTS ]
[ WOOD CREAKING ]
[ SHELL CASINGS]
[ FOOTSTEPS APPROACHING ]
[ TECHNO ]

__

*in order of appearance. previously.

August 11, 2011
tags

today in intriguing german loanwords:

schlimmbesserung • a so-called improvement that makes things worse

off the top of my head: scrolling on osx lion, how my dad now puts a bar of bitter chocolate into his famous bunkhouse chili, 3d movies, my new van dyke beard, the effects of botox, the new budweiser identity, et cetry, et cetry.

what falls on your schlimmbesserung list?

August 10, 2011
tags
for wunderkammer: ancient greek lead sling bullets with a winged thunderbolt engraved on one side and the inscription “take that” (δεξαι) on the other.
other sling slogans include “ouch” and “for pompey’s backside!”
__
photo source: wikipedia. more ancient greek fun with slogan embossery can be found here.

for wunderkammer: ancient greek lead sling bullets with a winged thunderbolt engraved on one side and the inscription “take that” (δεξαι) on the other.

other sling slogans include “ouch” and “for pompey’s backside!”

__

photo source: wikipedia. more ancient greek fun with slogan embossery can be found here.

tokelauan words that don’t have the letter f in them

there are many reasons to read this harrowing account of three teenage boys lost at sea for 51 days (their only provisions were moldy coconuts and a mason jar of vodka which they consumed almost immediately; they survived in the open ocean in a pontoon boat made for lake fishing; the location of their polynesian island is one of the most remote on the globe) but the biggest reason for reading the article is to soak up some unusual vocabulary from their exotic language (especially tagavaka):

lelea—a boat that has been blown off course.
palagi—a foreigner
tagavaka—a boat that has purposely sailed away—for love, adventure, or suicide.
tautai—a master fisherman, the highest honor a tokelauan man can receive.
ulu—the leader of all of tokelau. the position rotates every year among the heads of each individual atoll.

languages are you
just as the family in the swiss family robinson was not named robinson in the book, the 7 dwarfs from snow white and the 7 dwarfs also had no names until disney got involved. these now iconic dwarf aptronyms have since been translated into every language in which disney has found a market and i have made it my morning’s duty to translate them back.
i was reading an old book once that had the very curious phrase “translated out of german” on its title page. i assumed “out of” was just a colloquialism for the much more standard “from” but it wasn’t until i was discussing it with a friend that i learned what it actually meant. apparently the original text was written in latin, then translated into german, and the book i was reading was a translation out of it [into english]. it was the whisper-down-the-lane method of literature!
this dwarf chart is thus a translation out of various languages back to english.

ie. dopey (english) > cucciolo (italian) > puppy (english)

i used google translate for all the terms and was pleased at the proficiency of its engine. when i entered the list of 7 names, it would immediately recognise them as disney’s dwarfs and give me a perfect translation. entering each name separately, without context was the only way to get google to stumble.
you wonder how the utopian present leads to the dystopian future? i’m not totally certain, however it probably has something to do with google robots trying to foil my understanding of forest dwarfs and their associated personalities.
__
i used this list and other online discussions to determine the dwarf names in other languages. obviously, the lists and my chosen translation service are not without error.

languages are you

just as the family in the swiss family robinson was not named robinson in the book, the 7 dwarfs from snow white and the 7 dwarfs also had no names until disney got involved. these now iconic dwarf aptronyms have since been translated into every language in which disney has found a market and i have made it my morning’s duty to translate them back.

i was reading an old book once that had the very curious phrase “translated out of german” on its title page. i assumed “out of” was just a colloquialism for the much more standard “from” but it wasn’t until i was discussing it with a friend that i learned what it actually meant. apparently the original text was written in latin, then translated into german, and the book i was reading was a translation out of it [into english]. it was the whisper-down-the-lane method of literature!

this dwarf chart is thus a translation out of various languages back to english.

ie. dopey (english) > cucciolo (italian) > puppy (english)

i used google translate for all the terms and was pleased at the proficiency of its engine. when i entered the list of 7 names, it would immediately recognise them as disney’s dwarfs and give me a perfect translation. entering each name separately, without context was the only way to get google to stumble.

you wonder how the utopian present leads to the dystopian future? i’m not totally certain, however it probably has something to do with google robots trying to foil my understanding of forest dwarfs and their associated personalities.

__

i used this list and other online discussions to determine the dwarf names in other languages. obviously, the lists and my chosen translation service are not without error.

victorian f-slang

did you know that there is a dictionary of slang dictionaries? and that it is not 1, not 2, not 3, but 4 volumes long and costs $500? i knew this and was withholding it from you because i have been secretly reading over each volume for the last 2 years on the prowl for the hawtest, newest (oldest) dictionaries in which to extract f-words.

in the third volume, i came across passing english of the victorian era. the dictionary is an attempt to preserve ephemeral victorian slang and is unique in that it catalogs phrases from all walks of life: from the histrionic jargon of theatre dweebs and the dusty argot of library nerds to the salty sea curses of sailors and the rhyming slang of filthy street urchins.

here is a little taste:

  • F.C. (Theatre) False Calves (i.e. paddings used by actors in heroic parts to improve the shape of the legs).
  • Face ticket (British Museum) The way that a recognizable reader enters the reading room without having to show a ticket the way less recognizable readers may.
  • Faire Charlemagne (17C Court) To know when to walk away from a hand of cards.
  • Fastidious cove (London, 1882) A fashionable swindler who pretends to be far more wealthy than he he actually is.
  • Finger and thumb (Rhyming slang) Rum.
  • Fiveoclocquer (Paris 1896) Afternoon tea.
  • Flag unfurled (Rhyming slang) A man of the world.
  • Flounce (Theatre) The thick line of black paint put on the edge of the lower eyelid.
  • Foot-bath (European) Overflow from glass into saucer. Said of a full glass.
  • Franc-fileur (French) A man who gets away quietly and won’t dance.
  • Fright hair (Theatre) A wig which by a string can be made to stand on end and express fright.
  • Frivoller (Society 1879) Person with no serious aim in life.
  • Frosy (Devonshire) A delicacy eaten quietly after the children are in bed.

__

source: passing english of the victorian era: a dictionary of heterodox english, slang, and phrase (1909) by james redding ware.

today in intriguing german loanwords:

sitzfleisch • the ability to endure a boring activity

this is a good word for me right now because i am watching eat, pray, love on my lunch break.

March 30, 2011
tags
disclaimer